廣州翻譯公司淺談對外話語體系建設中的中央文獻翻譯
廣州翻譯公司淺談對外話語體系建設中的中央文獻翻譯
林木翻譯廣州翻譯公司獲悉,近日,中央編譯局主辦的“《習近平關于實現中華民族偉大復興的中國夢論述摘編》多語種外語翻譯出版座談會暨‘對外話語體系建設中的中央文獻翻譯’研討會”在北京召開。我們知道在對外交流中,也是在整個翻譯事業中,除了文化翻譯、商業性翻譯之外,還有一項很重要的內容,就是中央文獻的翻譯,即如何讓國際社會各國更好的了解我們黨的理論。
我們都知道這個話語體系,從整個世界來看,話語體系是一個國家在國際舞臺上確立話語權的前提和基礎,建立自己的話語體系有助于世界更好的了解中國的發展趨勢和走向,了解中國對待事物的態度以及政策。近日,有關“對外話語體系建設中的中央文獻翻譯”研討會”在北京召開,會上與會者圍繞著會議主題深入討論了該問題。
與會者認為,傳播能力是國家文化軟實力的重要組成部分,《習近平關于實現中華民族偉大復興的中國夢論述摘編》多語種翻譯出版,是我國第一次系統對外譯介習近平同志治國理政思想,對于幫助國際社會了解中國夢提出的背景、內涵和意義,對于傳播我們黨的治國理政理念、傳播當代中國的價值觀念,具有重要意義。
要加強和創新黨的文獻對外翻譯和傳播工作,加大對中國夢的對外宣傳力度,繼續對外闡釋好、解讀好中國夢;主動回應國際社會關切,有針對性地做好對外宣傳和闡釋工作;把宣傳闡釋中國夢與宣傳闡釋中國道路、中國精神結合起來;大力加強對外話語體系建設,打造融通中外的中國話語體系。
話語權是一個國家在國際社會中地位的象征,而能增強話語權的前提是首先要建立話語體系,讓國際社會了解你的話語是否重要。
更多詳情請咨詢廣州翻譯公司--林木翻譯。林木翻譯:www.xuewenduo.com 。