內蒙古啟動日本侵華期間遺留檔案翻譯工作
內蒙古啟動日本侵華期間遺留檔案翻譯工作
近日,林木翻譯廣州翻譯公司通過新聞報道了解到內蒙古自治區檔案館近日開始對館藏的約1000多卷的涉及日本的檔案進行翻譯整理。而據新聞報道這些檔案大多數都為日本侵略者撤走時未來得及處理的檔案。
據了解,這些涉日檔案主要是偽興安省政權和偽蒙疆政權形成的檔案,時間跨度為1932年至1945年。這些日偽政權時期遺留下來的檔案,但因年代久遠,大多數的檔案已經被破壞,而且更糟的是其中部分手寫內容因為字跡潦草很難辨認。
為高質量、更好地完成日文檔案翻譯工作,內蒙古自治區檔案館與權威的日語翻譯公司合作開展工作,將采用現代科技手段,對翻譯后的檔案進行整理、編目,以板與日后查閱和參考。
據介紹從1937年內蒙古西部地區主要城鎮和主要交通線也相繼淪陷。日本侵略軍侵占內蒙古地區后,扶植、建立殖民統治機構,從政治、經濟、軍事、文化等方面實行殖民統治,在內蒙古地區犯下累累罪行。涉日檔案的翻譯有助于我們了解歷史,通史也是當時的日軍侵略行為的一種直接的證據。
歷史是一面鏡子,也是一部教科書,我們要正視歷史,也包括屈辱的被侵略歷史,這樣我們才能從中吸取教訓、不斷反思、獲得啟迪并且奮發圖創造更多屬于我們民族自己的更多的奇跡。
更多新聞請持續關注林木翻譯廣州翻譯公司官網:www.xuewenduo.com 。