翻譯公司:展會翻譯應做哪些準備
翻譯公司:展會翻譯應做哪些準備
作為廣州一家專業的翻譯公司,林木翻譯公司是廣州春秋季節展廣交會最主要的翻譯服務提供商。第119屆中國進出口商品交易會即將開始,林木翻譯公司再向客戶提供翻譯服務之前,特此為今年要參加的翻譯人員分享一些我們所了解到的展會翻譯人員在展會開始之前應做哪些準備。
所謂展會口譯,顧名思義即在展會現場為語言需求雙方提供現場口譯,包括譯員口中所俗稱的攤位翻譯,以及還有為采買客戶提供的翻譯服務。展會口譯成功需要譯員做大量工作,投入很多精力。因為現場的翻譯水平的好壞也是影響客戶產品銷售效果的一個因素。
小編今天為大家分享下所了解展會翻譯應具備的專業品質。
1、熟悉所服務客戶。在展會開始前,翻譯人員應與客戶溝通,盡可能要求客戶多提供資料,以便翻譯人員全方位了解客戶,主要包括客戶公司性質、經營管理模式、公司產品、市場定位、公司主要客戶群、潛在客戶、產品特點、產品類型、產品優勢和亮點、產品制作原理、公司優勢等并且提前熟悉相關專業術語。有人認為這有點要求太多了畢竟不是公司的員工,其實不然,我們都知道臺上一分鐘,臺下十年功。好的翻譯人員關鍵在于事前充足準備。胸有成竹的道理相信大家都不陌生,心中有數,才能做到在突發情況下的快速應對,而這也就是成就臨場應變能力的前提。
2、了解客戶要求。在展會開始前,翻譯人員應能提前到場與客戶進行溝通,了解客戶的要求,熟悉到場客戶的分工,比如當有采購商問道一些技術方面的問題時,翻譯人員應能知道應通過哪位客戶來獲取答案,提高效率,不要耽誤一分一秒。
3、在開展前,要對展會上的產品實物有一定認知,并了解客戶所在展位產品布置,增強實體概念。
這些是展會開始前,翻譯人員應做的基本準備工作。林木翻譯公司在為每一位客戶配備相關的展會翻譯時,會對口譯人員的翻譯水平與相關背景進行審核和考評,選出熟悉客戶行業并且符合客戶要求的翻譯人員到場,為客戶展會成功錦上添花,獲得完美的翻譯效果。
林木翻譯公司展會翻譯熱線:020-85616140。
推薦閱讀:
廣州林木翻譯服務有限公司為廣州某生物醫藥技術公司提供會議陪同服務

廣州林木翻譯服務有限公司