感恩節——Thanksgiving Day
感恩節——Thanksgiving Day
廣州翻譯公司-林木翻譯了解到,上周末美國人獨創的節日感恩節來臨。感恩節是美國人獨創的一個古老節日,是美國人合家歡聚的日子。就如中國很多獨特的節日一樣,美國的感恩節也有很多有趣的節日習俗。今天小編就給大家分享一些有關感恩節的英語和有趣的故事。
感恩節:Thanksgiving Day
在每年的11月的第四個星期四,美國人在這一天會全家團聚吃豐盛的晚餐,火雞、餡餅、土豆、紅莓果醬、火雞肉汁、南瓜餅和蔬菜都是感恩節最常見的食物。這一天是我們表達感謝的日子。
Each year on the fourth Thursday in November, Americans gather for a day of feasting and a special meal. The meal often includes a turkey, stuffing, potatoes, cranberry sauce, gravy,
pumpkin pie, and vegetables.Thanksgiving Day is a time for many people to give thanks for what they have.
感恩節由來:Background
從1863年開始,美國人每年都會慶祝感恩節,但并不是每個人都將感恩節作為一個慶祝的節日來看待。
Thanksgiving Day has been an annual holiday in the United States since 1863. Not everyone sees Thanksgiving Day as a cause for celebration. Each year since 1970, a group of Native Americans and their supporters have staged a protest for a National Day of Mourning at Plymouth Rock in Plymouth, Massachusetts on Thanksgiving Day. American Indian Heritage Day is also observed at this time of the year.
感恩節趣聞:美國總統奧巴馬“赦免了一只火雞”
在感恩節前夕,美國總統奧巴馬及其家人來到華盛頓一個向窮人提供食品、衣服和其他服務的中心,為人們分發食品。
On the eve of the holiday, U.S. President Barack Obama and his family handed out food to clients of a center in Washington that provides food, clothing and other services to the poor.
星期三早些時候,奧巴馬依照歷任美國總統的一項特別傳統,“赦免”了一只火雞。作為“赦免”候選者的是兩只火雞,一只叫“奶酪”,另一只叫“邁克”。一星期來,白宮舉辦了一次網上投票,讓人們投票決定“赦免”哪只火雞。雖然“奶酪”最終勝出,但“邁克”也被一道“赦免”了。
Earlier in the day, Mr. Obama followed a specifically presidential tradition of "pardoning" a turkey. The White House ran an online contest in the past week asking people to vote on which
bird should get the pardon, "Cheese" or fellow turkey "Mac." While Cheese won the official pardon, both turkeys - each weighing about 23 kilograms - will be spared the chopping block.
感恩節,簡單來說是一項節日,是一個家庭團聚重敘友情的時刻。但從深層意義來說,是教會世人用感恩的心態來看待自己所擁有的一切,心懷感恩才能會努力前進,去為社會做更多貢獻。
更多感恩節、更多節日信息請咨詢廣州專業翻譯公司---林木翻譯。林木翻譯官網:www.xuewenduo.com 。